Bonjour, Good Morning,
Translation with (http://fr.search.yahoo.com/language/?ei=UTF-8&ybs=0)

Les compétiteurs viennent chercher des points qualificatifs pour les jeux olympiques de 2008 à Pekin, mais aussi le fameux trophée du Volant d’OR. Tous les détails sur le site (http://www.volor.org/ ).
The candidates come to seek points qualifiers for the Olympic Games of 2008 in Pekin, but also the famous trophy of the « Volant d’OR ». All details on the site (http://www.volor.org/ ).

Je me suis investi dans l’organisation comme « responsable bénévoles ». Patrick, Directeur de la logistique et Aurélien, Coordonnateur Général, m’ont bien épaulé. Mais j’ai pour l’instant beaucoup transpiré pour la transformation de la patinoire de Blagnac, de la piste aux gradins, de l’accueil aux vestiaires. Je n’ai pas été le seul à œuvrer pour que ces champions luttent dans un espace totalement adapté à ce sport, pour qu’ils brillent encore plus que de la glace.
I invested myself in the organization like "person in charge voluntary". Patrick, Director of logistics and Aurélien, General Coordinator, shouldered me well. But I have for the moment perspired much for the transformation of the skating rink of Blagnac, of the track to the steps, the reception to the cloakrooms. I was not the only one with work so that these champions fight in a space completely adapted to this sport, so that they shine even more than of the ice.

Pour les compétiteurs que je sais faire partie des visiteurs de mon blog, je leur propose des photos des différentes étapes de la transformation.
For the candidates whom I can form part of the visitors of my blog, I propose to them photographs of the various stages of the transformation.

Pour tous mes amis bénévoles et adhérents des clubs de la région, voici des photos qui vous rappelleront de « bons souvenirs ». (Album photo VOLOR2007)
For all my voluntary and adherent friends of the clubs of the area, here of the photographs which will point out "good memories to you".

Pour les visiteurs non-compétiteurs, je vous incite à ne pas louper cet évènement, je vous retranscris quelques extraits du dossier de presse :
- Le Volant d’Or est doté de 15.000 $ US de prix. L’originalité du tournoi vient du fait que ce montant est réparti sur les 5 tableaux à égalité entre les hommmes et les femmes.
- C’est une des autres particularités de ce tournoi déjà atypique. Ici, les hommes et les femmes sont à égalités, n’en déplaisent à certains qui nous ont surpris par leur propos parfois à la limite de la correction. Nous y tenons et nous resterons ainsi, le seul tournoi du circuit, pour l’instant, à partager sans distinction de sexe la totalité du montant des prix.
- Petite nouveauté cette année : la répartition a été revue pour permettre une dotation plus forte pour les vainqueurs, et ce au détriment des 1/8ème de finaliste de double qui ne sont plus récompensés.
- Rendez-vous des meilleurs mondiaux, attirés par les points attribués pour le classement mondial de la BWF (Badminton World Federation) et la régularité de la compétition, Le Volant d’Or offre la garantie d’un plateau de qualité, et cette année, le calendrier mondial favorable devrait nous voir accueillir encore plus de joueurs classés au Top 50.
-
La compétitions se déroule sur cinq jours.
L’entrée est gratuite pour tout les jeunes de moins de 16 ans.
Jour                           Plein tarif, Licenciés
mercredi 30-05-07    gratuit      gratuit
Jeudi 31-05-07          gratuit      gratuit
Vendredi 01-06-07   3 euros     3 euros
Samedi 02-06-07       8 euros    4 euros
Dimanche 03-06-07  8 euros    4 euros
Pass Week End (Samedi-Dimanche) : 10 euros
-

J’espère à bientôt, à la patinoire.
I hope with soon, with the skating rink

Je compte vous proposer courant juin des photos des joueurs, des gagnants, des trophées....
I hope to propose during to you June of the photographs of the players, gaining, the trophies....

Bruno